Joke Collection Website - Joke collection - 1938 who is the American woman writer who won the Nobel Prize in Literature?

1938 who is the American woman writer who won the Nobel Prize in Literature?

Pearl S. Buck (1892-1March 6, 973) is an American writer. 1932, she became the first woman to win the Pulitzer Prize for fiction with her novel The Good Earth. 1938 Nobel Prize in Literature. She is also the only female writer who won both Pulitzer Prize and Nobel Prize, and her works are the most popular American writers.

Pearl S. Buck is a famous American writer whose mother tongue is Chinese. Real name Pearl Booker. Pearl S. Buck is the Chinese name she gave herself by imitating the famous prostitute "Sai Jinhua" in the late Qing Dynasty. She was born in West Virginia, and her parents were missionaries of Presbyterian Church in the southern United States. Come to Zhenjiang, China on 1895. She grew up there, first learned Chinese and got used to the customs in China, then her mother taught her English. It is worth mentioning that she has been writing with encouragement since she was a child.

/kloc-returned to the United States at the age of 0/7 and entered Randolph-Macon Women's College in Virginia.

I studied psychology and came to China after graduation. 19 17 married missionary John Losin Booker and engaged in missionary work. After marriage, she moved to Suxian County (now Suzhou, Anhui Province) in northern Anhui Province with her husband.

City), the life experience during this period became the material of the world-famous Good Earth in the future. After her mother died in the autumn of 192 1, the whole family moved to Nanjing. The Northern Expeditionary Army entered Nanking and she left China. oneself

From 192 1 to 1935, she and J.L. Barker.

Long-term living in the two-story building assigned to them by Jinling University. Here she wrote 1938 Nobel Prize in Literature's novel The Good Earth.

Trilogy and other novels, and the earliest translated Water Margin into English and published in the West. 1934 divorced Booker; 1935 married Richard Walsh, general manager of John Day and editor-in-chief of Asian magazine.

Married, so he joined John Day and became an editor. I will write on a farm in Pennsylvania in the future.

1934, due to the harsh conditions in China, and in order to get close to her daughter and Richard Walsh, Pearl Buck bid farewell to China and returned to China to settle down. After returning to China, she worked hard and actively participated in the work of human rights and women's rights in the United States.

Move it. 1942, the couple founded the "East-West Federation" (East-West Federation)

Association), dedicated to cultural understanding and exchange between Asia and the West. 1949 out of indignation at the discrimination against Asian and mixed-race children in the adoption policy at that time, she also founded an international adoption agency.

"Welcome!

House ",in the next 50 years, this institution helped more than 5000 children. 1964 in order to help children who do not meet the adoption conditions, she also established the Pearl Buck Foundation.

South Barker Foundation).

1972, Nixon visited

After coming to China, she actively supported NBC's special program "See China Again" and actively applied for a visit to China. However, due to the political atmosphere at that time, her application for visiting China was rejected. 1973

On May 6th, she died of depression in Danby, Vermont, and was buried at Green Mountain Farm in Pukasi, Pennsylvania. There is no chance to return to the land she loves in China. She died of illness.

Later, according to his last wish, only three Chinese characters "Pearl Buck" were engraved on the tombstone.

Guerder isaacs, an American news celebrity, said in his masterpiece "The Brand in Our Life" that the important figures in American government, news, business circles and so on he interviewed deeply were deeply influenced by China characters portrayed by Pearl Buck. What is particularly amazing is that despite the Korean War, the Vietnamese War and the Cultural Revolution, the American people's good impression of the people of China has never changed. This has to be attributed to this advanced woman's outstanding contribution to China.

Pearl S. Buck started writing in 1922, and published the novel The Good Earth in 193 1, which immediately became a best seller and won the Nobel Prize in Literature in 1938. In her life, Pearl Buck.

He has created more than 100 literary works, the most famous of which is The Good Earth. Her themes include novels, short stories, plays and children's stories. Her works are closely related to life. She tried to read to her.

Researchers have proved that human beings have a wide range of sexual behaviors as long as they are willing to accept it. The themes of her works include women, emotions (in a broad sense), Asia, immigration, adoption and life experiences.

The first person to introduce the Water Margin to the world.

Up to now, the Chinese classic Water Margin has been translated into many foreign languages, some of which are literally translated as "the story that happened by the water" and some are freely translated as "105 men and three women". Of all the translations,

Among them, the translation is the most accurate, wonderful and influential, and its first English translation, All Men Are Brothers within the Four Seas, should be counted. This English version was written by Pearl Buck.

Pearl Buck is proficient in Chinese and speaks highly of China's novels. Her thank-you speech at the Nobel Prize ceremony was titled "China's Novels". She said: China's classical novels and "any one in the world"

Like national novels, it has irresistible charm. A truly well-educated person should know such classic works as A Dream of Red Mansions and Romance of the Three Kingdoms. Her words won the hearts of literary masters.

Warm applause, because the popularity of her translation of Water Margin in the West a few years ago made people sit up and take notice of China's novels.

Pearl S. Buck once translated Water Margin into English (1933).

Pearl S. Buck translated Water Margin in the middle and late 1920s. At that time, there were several versions of Water Margin on sale in Nanjing, some of which were only seventy times, and some were as long as 120 times. Buck chose seventy books.

"Water Margin", she thinks this version is the best, because at the end of the longer version, most of the heroes are wooed by the court, while the seventy-story version runs through the idea of resisting the government from beginning to end.

Pearl S. Buck's choice of Water Margin for translation has both artistic and political factors. The colloquial characters in Water Margin have a far-reaching influence in the history of China's novels.

I appreciate this writing style. The political content of this novel appeals to her more. She knows very well, "No matter what kind of people the insurgents in China's history belong to, no matter what kind of beliefs they hold, they all like them."

Huan's Water Margin is one of them. She has also heard such a joke: in Nanjing, the capital, some people spread rumors that the peasant movement is spreading a revolutionary ballad about the hardships of farmers' lives: "The scorching sun is like fire, and the seedlings in the wild fields are half withered." The farmer's heart is like soup, and the son Wang Sun shakes it. " Later, I found that it was not a "Marxist ballad", but a poem in Water Margin. Therefore, Pearl Buck thinks that the main contradiction in the novel is "the struggle between the common people and the corrupt government". In Pearl Buck's eyes, the Liangshan hero 100 list will be similar to the chivalrous man who followed Robin Hood in medieval England. They didn't mean to resist, but were forced by the environment and rose up in desperation. They are resourceful and brave citizens, who are resisting evil forces and ruthless society.

During this period, in addition to teaching, Pearl Buck also immersed herself in translating Water Margin. It took five years before and after, and finally the Water Margin was translated into more than 1000 pages of English. The original name of this book is Water Margin.

Usually translated as "water"

"Sidenote" refers to the place where many events happened in the book. Pearl S. Buck believes that the translation of book titles will definitely confuse western readers. She tried some titles such as Grand Theft Auto and Chivalrous Man, but they were not satisfied.

Not long before its publication, she was inspired by a famous saying in The Analects of Confucius: "The Water Margin." So when new york Zhuangtai Company published this translation of Volume I and Volume II in 1933, it was based on

"All men are.

Brother "as the name. This is the first English translation of Water Margin, which is very popular in America. The "Liangshan hero" who was killed in China suddenly jumped up on the authoritative "monthly map" of the United States.

Book club list.