Joke Collection Website - Joke collection - About English translation! high mark

About English translation! high mark

I am on your side. I always look down on those who use online translation. I mean, the translated things are totally rubbish, and the grammar and vocabulary are a mess. We real translators use our brains to translate. We do it out of enthusiasm or to help others, unlike some people, just to win points by hook or by crook.

I am on your side. I also look down on those guys who use online translators to translate. I mean, the translated things are really just rubbish, and there are many problems in grammar and vocabulary selection. We use our brains to translate, because of our passion for language or the desire to help others, unlike those people, we earn points by hook or by crook.

I have been engaged in translation work in Baidu.com for two years, and I only did it out of my interest in learning languages. Every time I see people using online translators to translate, I feel very angry, because what our real translators do is to carefully check the sentence structure, choose the right words and make sure that we have done our best, while those who use translators just click the button to copy and paste after that. They don't care about the quality of the translated articles. For me, this is a very irresponsible behavior and an insult to our national language.

I worked as a translator in Baidu for about two years. Out of interest in learning languages, I translate for people. Every time I see some people translating with online translators, I feel very unhappy, because we should carefully check the sentence patterns, choose the right words and make sure that we have done our best to translate. However, those who use the translator just copy and paste and press the button. They don't care about the quality of translated articles. For me, this is a very irresponsible act and an insult to our language.

Of course, I do know that online translation is really convenient, and it is really the only choice for beginners. However, we should still try to translate ourselves, because first of all, computers can't think like us, and we are the only solution to perfect translation. Secondly, relying too much on online translation will only make you lose the mastery of the correct language, thus losing the purpose of learning a language. Therefore, I strongly appeal to everyone that if you really want to master this language, try to translate it yourself and stay away from translators.

Of course, I also know that the network translator is really convenient, and beginners really need to rely on it to translate. However, we should try to translate ourselves, because first of all, computers can't think like us, so we are the only way to translate perfectly. Second, relying too much on online translation will only make you unable to master the correct language, so the purpose of learning a language will not be achieved. Therefore, if you really want to learn the same language, I strongly suggest that you do your own translation and stay away from translators.

I wrote and translated the above passage by myself. You can check my scoring record in my account. Almost all my scores are earned by translation. Mastering a language is not difficult, but you must work hard to learn it. If you want to practice translation, translation is never the first choice; Your brain must be more effective. Trust me.

I wrote the above article and translated it myself. You can look at the scoring record of my Baidu account. Almost all the music scores are translated. It is not difficult to master a language, but you must work hard. If you want to practice translation, translators are definitely not the first choice, and your brain is definitely more effective. Trust me.

Thank you. Side effects.

Thank you. Side effects.

Dear friends downstairs, I really shouldn't use an interpreter, but I also hope that the answers you give when answering questions are your own hard work. It is also wrong to copy other people's answers.