Joke Collection Website - Bulletin headlines - What are the principles and skills of English translation?
What are the principles and skills of English translation?
1. Accuracy principle: This is the first principle of translation, which requires the translator to accurately convey the meaning of the original text and not to add, delete or change the content of the original text at will.
2. Integrity principle: the translator needs to ensure the integrity of the translation, that is, the translation should contain all the information of the original text and cannot miss any important content.
3. Coherence principle: the translation should be consistent with the original text, so that readers can read and understand it smoothly. This includes the logical relationship between sentences and the transition between paragraphs.
4. The principle of adaptability: the translator needs to consider the cultural background of the target language and the readers' comprehension ability, and adjust the language style and expression of the translation appropriately to make it more in line with the habits of the target language.
5. Principle of conciseness: The translation should be as concise and clear as possible, and avoid using complicated sentence structures and lengthy words.
6. Faithfulness principle: The translator should be as faithful as possible to the original text, including its style, tone and context.
In the process of translation, you can use the following skills:
1. Vocabulary replacement: according to the context and the habits of the target language, choose the most suitable vocabulary to replace.
2. Sentence pattern transformation: adjust the sentence structure according to the grammatical rules of the target language.
3. Word order adjustment: adjust the word order according to the word order habits of the target language.
4. Omission and supplement: On the premise of ensuring the accuracy and completeness of the translation, some information can be omitted or supplemented appropriately.
5. Annotations and explanations: Some contents that are difficult to be directly translated can be handled by annotations or explanations.
Generally speaking, English translation needs to follow certain principles and use various skills flexibly in order to achieve accurate, complete, coherent, adaptive, concise and faithful translation results.
- Previous article:Is Shanxi University a single institution?
- Next article:294,000 rocket fans gathered in that forum?
- Related articles
- Contents of handwritten newspaper for preventing winter cold
- Where is it good to repeat in Chengdu Senior Three?
- How to add goods to WeChat store?
- Five 300-word food safety compositions for primary school students
- Summary of National Ear Care Day Publicity Work
- Where is Dongyan Village?
- What is the slogan of the Red Cross?
- What do you recommend for the slogan of the library?
- How much does a Shanghai taxi usually cost in a day?
- Automobile application slogan
Question 1:¢Ù It's a pun, only when there is distance can it be beautiful. On the other hand, it means keeping a good distance. Only when you keep a certain distance