Joke Collection Website - Blessing messages - Dubbing contract

Dubbing contract

With the establishment of people's legal consciousness, contracts appear more and more times, and contracts are a very important factor in the development of enterprises. I believe many friends are very upset about the contract to be signed. The following is the template of dubbing contract that I compiled for you, for reference only. Let's have a look.

Dubbing Contract 1 Party A: _ _ _ _ _ Party B: _ _ _ _ _ _ _

Address: _ _ _ _ _ _ Address: _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ Tel: _ _ _ _ _ _

Based on the principle of mutual trust and sincere cooperation, Party A and Party B reached an agreement on providing dubbing and recording services for Party A through friendly negotiation. This contract is hereby signed on _ _ _ _ _ _ _ _ _.

I. Cooperation projects:

Party B accepts the entrustment of Party A to provide dubbing and recording services for Party A during the contract period. Party A will send a request for dubbing recording to Party B in writing from time to time, and Party B will reply to confirm it within 1 day after receiving Party A's request, and complete dubbing recording within the time determined by both parties. Please refer to the attachment for the format of dubbing recording required by Party A..

Second, the cooperation requirements:

1. dubbing requirements: in order to keep the consistency of Party A's recorded products, Party B promises to designate a dubbing staff to prepare Party A's recorded products during the contract period. If the designated personnel cannot continue to record some products due to resignation or serious illness, Party B shall provide other recording personnel with the same or similar voice as the recorded personnel to continue to complete the dubbing work of Party A. ..

3. Recording requirements: Party B shall make it in strict accordance with Party A's specific requirements. The feeling and speech speed of the audition sample produced by Party B shall be reviewed and confirmed by Party A, and after the written confirmation by Party A, Party B can complete the recording according to the style of the audition sample.

4. Dubbing time: If Party A needs dubbing, it shall send a dubbing recording demand sheet to Party B one day in advance. After confirmation by both parties, Party B shall complete the recording within two working days and deliver the completed audio to Party A in MP3 or WAV format.

5. Post-synthesis: Post-synthesis will be carried out after the dubbing part is confirmed by Party A, and Party B is not responsible for editing, modifying, matching and producing simple music.

Third, the protection of rights:

Party A and Party B confirm that all copyrights involved in dubbing sound recording are owned by Party A, and Party A has the right to use the sound recording products worldwide in any way. Party B guarantees that the finished dubbing products provided to Party A have been authorized by the dubbing recorder, and Party A's right to use the recorded products is not flawed. If Party A uses dubbing recordings to infringe the copyright and other rights and interests of any third party, all responsibilities shall be borne by Party B, and Party A shall not be held responsible.

Fourth, dubbing and production costs:

1. Party A and Party B confirm that the dubbing service unit price of this dubbing artist is RMB 90 yuan/minute (including tax), {charging method: "number of characters (excluding spaces)" /2 10 = estimated duration, calculated at 90% of the unit price}. There is no charge for recording and production services. Party B promises to provide free modification service within 65,438+000 words for the first time after the completion of the special project. If it exceeds 100 characters or is modified many times, it will be charged at the unit price normally; if it is less than 1 minute, it will be charged at 1 minute.

2. Party B confirms and agrees that during the contract period, if the dubbing personnel are replaced due to Party B, and the dubbing service fee of the subsequent personnel is higher than that of the original personnel, it will still be settled according to the unit price listed in Article 4. 1 of this agreement; If the dubbing service fee of the follow-up personnel is lower than that of the original personnel, it shall be settled according to the unit price of the follow-up personnel.

Verb (abbreviation for verb) Terms of payment:

1. Both parties agree that the service fee shall be paid in RMB. Party B's collection information is as follows:

Name: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Account number: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Bank of deposit: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. After Party B completes the production and submits the dubbing to Party A for confirmation, Party A will notify Party B to issue an ordinary VAT invoice with the corresponding amount within 5 working days after each acceptance confirmation, and Party A will remit all dubbing production fees to the collection account designated by Party B within 10 working days after receiving Party B's invoice ... If the invoice issued by Party B is delayed, the payment time of Party A will be delayed accordingly.

Confidentiality clause of intransitive verbs:

Party A and Party B have the responsibility to keep customer information and information whose contents need to be kept confidential strictly. Without the written permission of the other party, both parties shall not provide or disclose proprietary information related to the other party to any third party unit or individual.

Seven. Liability for breach of contract:

1. Party A and Party B's violation of any terms of this agreement constitutes a breach of contract, and the breaching party shall compensate the other party for the losses incurred.

2. In case of any dispute between Party A and Party B during the performance of this Agreement, or any dispute over the validity, interpretation and termination of this Agreement, both parties shall settle it through friendly negotiation. If negotiation fails, either party may bring a lawsuit to the court with jurisdiction in its respective place.

Eight. others

1. This contract shall come into effect as of the date when Party A and Party B affix their seals, and the validity period shall be _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. For matters not covered in this contract, both parties shall negotiate separately and sign a supplementary agreement.

3. This contract is made in duplicate (including annexes), and each party holds one copy (including annexes), which shall come into effect after being signed and sealed by both parties, and both contracts have the same legal effect.

Representative of Party A: _ _ _ _ _ Representative of Party B: _ _ _ _ _ _

Seal of Party A: _ _ _ _ _ Seal of Party B: _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Appendix 1: dubbing recording demand sheet

Dubbing Contract II Party A:

Legal representative:

Contact information:

Address:

Party B:

ID number:

Contact information:

Address:

Whereas Party A needs to hire a voice actor for the production of the film/TV series "_ _" (tentative name, the specific name is subject to the distribution license) (hereinafter referred to as "the drama"), Party A and Party B shall _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

I. Employment relationship

1. Party B is willing to accept the employment of Party A as the voice actor of this drama and fulfill its contractual obligations.

2. Both parties confirm that this contract does not constitute a labor relationship between Party A and Party B, but a labor contract relationship for completing work tasks and paying remuneration as agreed.

Second, the content of employment

1. Work content: Party A hires Party B to reward the voice actor who plays the role of _ _ _ _ in this drama. The original content is subject to the written voice content provided by Party A in advance.

2. Working hours:

(1) The proposed working time of Party B in this drama is _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(2) If the dubbing time is postponed, Party A and Party B shall negotiate the employment period and remuneration separately.

3. Work place:

(1) The production site is located in _ _ _ _ _, and Party A shall inform Party B of the specific address in advance.

(2) Where the work place is outside the city of _ _ _ _ _ _ or needs to be transferred from the city of _ _ _ _ _, Party A shall bear the round-trip transportation and accommodation expenses of Party B in other places.

Third, the remuneration.

1. The remuneration of Party B is RMB Yuan only (after tax). The remuneration is the personal income tax withheld and remitted by Party A, and Party A shall provide Party B with vouchers within _ _ _ months after the completion of the work.

2. Party B shall pay _ _% of the remuneration within _ _ days after the signing of this contract, _ _% before the start of the work and _ _% before the end of the work; Party B shall issue a receipt after receiving the full remuneration.

Four. work arrangement

1. Party B shall obey the unified mobilization arrangement of the crew and the on-site notice of the crew.

2. During filming, Party B shall not leave the crew without Party A's permission.

3. Party B shall consciously abide by the crew management system, including: providing accurate and effective contact information to ensure that Party A can give accurate written or other notices, and must arrive at the shooting site on time after receiving the notice.

4. Before the play is made public or released, Party A shall keep confidential the relevant information of the play (including scripts, films, shooting conditions, cast members and their changes, shooting materials, shooting progress, etc.). ).

5. During the working period, if any party's behavior causes personal or property damage to others, the responsible party shall compensate others for all the losses.

6. All the copyright of this drama belongs to Party A, and Party A uses and develops this drama and shooting materials by itself according to law. Party B has the right to sign the play, and the signing method shall be agreed by both parties.

Verb (abbreviation of verb) liability for breach of contract

1. If either party violates the agreed obligations (including guarantee obligations and assistance obligations), it shall pay _ _% of the total remuneration to the other party as liquidated damages and compensate the other party for all losses.

2. If Party A fails to pay the remuneration as agreed, Party B has the right to refuse to start the work and investigate the liability for breach of contract. If Party A fails to pay the payment on time, Party A shall pay Party B RMB as penalty for each day overdue, and Party A shall pay Party B RMB as penalty for each day overdue.

Sixth, contact

1. Each party to this contract designates an authorized representative and his contact information in written form to perform and accept the obligations of the other party, and the signature and behavior of the authorized representative of either party can bear legal consequences on behalf of that party; Either party shall notify the other party in writing in advance if it changes its authorized representative or/and contact information.

2. The authorized representatives designated by both parties to this contract and their contact information are as follows:

(1) Contact person designated by Party A: _ _ _ _ _ _ _, telephone _ _, fax _ _, mobile phone _ _, e-mail address _ _, postal code _ _.

(2) Contact person designated by Party B: _ _ _, telephone _ _, fax _ _, mobile phone _ _, e-mail address _ _, postal code _ _.

Seven. Settlement of disputes

Disputes arising from the interpretation or performance of this contract shall be settled by both parties through consultation. If negotiation fails, both parties may bring a lawsuit to the people's court with jurisdiction in _ _ _ _ (such as the place where this contract is signed).

Eight. others

1. Changes, renewals and other matters not covered in this contract shall be negotiated separately by both parties.

2. This contract shall come into effect as of the date of signature by both parties, in duplicate, with each party holding one copy.

Party A:

Legal representative:

Signing time: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Party B:

Signing time: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _